
Katia先生
Ciao, io sono Katia, ho 37 anni
e sono di Campobasso
...e’ la citta’ che sto indicando nella cartina,la conoscete? E’ il
capoluogo del Molise e, anche se non posso presentarvela come una
citta’ turistica vera e propria, posso dirvi che i posti caratteristici
da vedere e i piatti della cucina regionale da gustare sono davvero
tanti. Percio’, mi raccomando, se vi capita l’occasione di passare
da quelle parti, andate assolutamente a visitarla!
イタリア語学校 piazzaItaliaのカーティアと申します。37歳カンポバッソ出身です。地図で指をさしている街ですが、知っていますか?カンポバッソはモリーセ州の州都で、観光地ではありませんが、他にはない個性的な見所と、郷土料理もたくさんあります。もし機会があったら、是非立ち寄ってみて下さい。
Da 11 anni vivo a Tokyo, una citta’
che sa offrirmi ogni giorno esperienze sempre nuove e stimolanti,
anche se devo ammettere di non essere mai riuscita a recidere il legame
fortissimo che ho con la mia terra e i miei affetti. E’ per questo
che cerco di tornare spesso in Italia e di non perdere mai i contatti
con i miei amici e la mia famiglia.
Inizialmente ero venuta in Giappone con l’ intenzione di restarci solo il tempo necessario a migliorare la mia conoscenza del giapponese, ma poi mi sono innamorata, mi sono sposata e ho avuto anche due bellissimi bambini ...e pensare che avevo sempre detto: “Sposarmi? Io? Mai e poi mai!!”.
Inizialmente ero venuta in Giappone con l’ intenzione di restarci solo il tempo necessario a migliorare la mia conoscenza del giapponese, ma poi mi sono innamorata, mi sono sposata e ho avuto anche due bellissimi bambini ...e pensare che avevo sempre detto: “Sposarmi? Io? Mai e poi mai!!”.
東京に住んで11年になります。東京は常に新しく刺激的な経験をさせてくれる街ですが、故郷への強い思いを断ち切ることはできません。そんな訳で、できるだけイタリアに帰り、友人や家族との絆を失わないようにしています。来日当初は、日本語が上達する迄のつもりでしたが…愛する人に出会い結婚し、そして可愛い子供が二人生まれました。「結婚?私?絶対にしない。」と、いつも言っていたのですが…。
Mi sono laureata in lingua e letteratura giapponese
all’ Universita’di Napoli con una tesi sulla scrittrice Yoshimoto
Banana. A quell’epoca la adoravo, era la mia scrittrice preferita.
Oggi continua a piacermi ma leggo volentieri anche altri autori giapponesi:
Tanizaki, Kawabata e Mishima e, tra i moderni, Murakami Haruki e Murakami
Ryo.
私はナポリ大学で日本語と日本文学を専攻し、吉本バナナについての卒業論文を書きました。その頃は、私のお気に入りの作家でした。今も好きですが、他の作家の作品も好んで読んでいます。例えば、谷崎潤一郎、川端康成、三島由紀夫、現代作家の中では、村上春樹、村上龍などです。
Insegno la lingua italiana da
piu’ di 10 anni ed e’ un lavoro che mi piace moltissimo perche’ mi
da’ la possibilita’ di insegnare non solo la mia lingua ma anche la
cultura del mio amato paese e della mia altrettanto amata citta’.
10年以上前からイタリア語を教えています。言葉だけでなく、私の愛する祖国イタリアの文化と、生まれた街について伝えることができるこの仕事が大好きです。
Mi piace molto leggere, viaggiare e ballare. In
particolare amo la danza classica che ho lasciato tanti anni fa. Da
allora il mio sogno e’ sempre stato quello di ricominciare e finalmente
questo sogno si e’ avverato a Tokyo.
Come al solito penso di essermi dilungata un po’ troppo, ma anche questo fa parte di me ...sono una gran chiacchierona!
Vi aspetto tutti a piazzaItalia per conoscerci ancora meglio.
Come al solito penso di essermi dilungata un po’ troppo, ma anche questo fa parte di me ...sono una gran chiacchierona!
Vi aspetto tutti a piazzaItalia per conoscerci ancora meglio.
趣味は、読書、旅行とダンスです。特に、クラッシクバレー。
かなり前に止めてしまいましたが、その時からクラッシクバレーを再び習うことが「私の夢」になり、ついに東京でその夢を叶えました。
いつものように文章が長くなってしまいましたが、これも私の個性の一つです…私はとてもおしゃべりなんです。
それでは、ピアッツァイタリアでお会いしましょう。お待ちしています。
かなり前に止めてしまいましたが、その時からクラッシクバレーを再び習うことが「私の夢」になり、ついに東京でその夢を叶えました。
いつものように文章が長くなってしまいましたが、これも私の個性の一つです…私はとてもおしゃべりなんです。
それでは、ピアッツァイタリアでお会いしましょう。お待ちしています。
Katia Alfonso
Katia Alfonso

Matteo先生
Ciao,sono Matteo e vengo da Trieste, una citta`
settentrionale che si affaccia sull`Adriatico.
Ho studiato giapponese all’ universita’ di Venezia.
Ho studiato giapponese all’ universita’ di Venezia.
Ciao! トリエステから来ました、マッテオと申します。トリエステはアドリア海に面した北イタリアの町です。
ヴェネッツィアの大学で日本語を勉強しました。
ヴェネッツィアの大学で日本語を勉強しました。
I miei hobbies sono la chitarra e la cucina. Una
volta alla settimana vado a suonare a casa di un amico. Poi ogni giorno
cucino, anche se in Giappone cucinare piatti italiani costa molti
soldi. Certi ingredienti sono proprio carissimi, come la mozzarella
e il parmigiano.
私の趣味は、ギターと料理です。週1回友達の家にギターを弾きに行ってます。料理は毎日しています。日本はイタリア料理を作るのにとてもお金がかかりますが・・・(例えばモッツァレッラとパルミジアーノは本当に高い)
Sono in Giappone gia` da 6 anni
e mezzo e ho sempre vissuto nella zona di Koenji, perche`l`atmosfera
delle viuzze di koenji di sera illuminate dalle lanterne rosse ricorda
un po` l`atmosfera della vecchia Edo. A volte mi ricorda anche un
po` Venezia, anche se mancano i canali.
日本に来て6年半、ずっと高円寺のあたりにいます。高円寺の赤ちょうちんで照らされたviuzze(多数の小さな路地)が、昔の江戸の雰囲気を思わせ、大好きです。この雰囲気は、時々ヴェネッツアをも思わせます。(運河はないですけど・・・)
Piano piano vivendo a Tokyo ho cominciato a sentirmi
come a casa mia, e sono molto contento di poter insegnare la lingua
italiana, anche perche` questo lavoro mi permette di conoscere molta
gente interessante.
東京に居ながら自分の故郷に居るような気持ちにもなります。先生という仕事をとても楽しいと思っています。 この仕事をしていると、面白い人々と知り合う機会がたくさんあるからです。
Allora, spero proprio che vi iscriviate numerosi
ai corsi di piazzaItalia!
イタリア語学校 piazzaItaliaでたくさんの人と出会いたいです。

Ciro先生
Salve ragazzi, mi chiamo Ciro
Emanuele, sono di Nettuno, una piccola citta` sul mare vicino Roma,
e ho 31 anni. Vivo in Giappone da quasi 5 anni, ma sono venuto in
questo bel Paese molte volte in passato. Sin da bambino sono sempre
stato attratto dal Giappone e dalla sua antica cultura, soprattutto
la storia, e proprio per questo - dopo il liceo - mi sono iscritto
all`Universita`di Roma e mi sono laureato in Studi Orientali.
みなさん、こんにちは、私はCiro Emanueleです!ローマの近くにある海辺の街、Nettunoの出身の31歳です。日本に住み始めて、5年になります。でも過去に美しい日本をよく訪れていました。どうしてかというと、子供の頃から絶えず日本とその古い文化、特に歴史について憧れを持っていたからです。そのため、高校の後、大学で東洋研究学部を専攻しました。
Mi piace disegnare, amo passare le serate davanti
al computer, ascoltando musica, ed in particolar modo lavorare come
insegnante di italiano, cosa che ho sempre desiderato fare e che ogni
giorno mi permette di conoscere gente simpatica e interessante.
他には、絵を描くのが好きだし、夜遅くまでパソコンで音楽を聴きながら時間を過ごすのも大好きです!イタリア語教師として働くことは、ず〜っと前からの私のやりたかった事です。毎日とても楽しい人たちと知り合えて、すごく嬉しいです!!
E allora, cosa state aspettando?? Studiamo insieme
a piazzaItalia!!!!
さあ、何を待っているの??イタリア語学校 piazzaItaliaで楽しく勉強しましょう!!!

Giovanni先生
Ciao a tutti! Sono Giovanni e vengo dalla “famosissima”
Sassari, citta` che nessuno qui in Giappone conosce, fino a quando
mi incontra. E' qui, sulla cartina, dove ho il dito.
Sono anch'io isolano come voi e mi piace tanto suonare, cantare, insegnare e mangiare!!
Sono anch'io isolano come voi e mi piace tanto suonare, cantare, insegnare e mangiare!!
皆さんこんにちは! Giovanniです。
私はサルデーニャ島のとても有名??な町、サッサリから来ました。
日本ではこの町を私に会うまでは誰も知らないけれど、美しい地中海や様々なフルーツ、絶品のオリーブオイルがあり、心踊る島です。
私が指さしているところがサッサリ!
私もまた あなた達と同じ島国の人間です。好きなことは、ギターやベースを弾きながら歌うこと、教えること、そして食べること。
私はサルデーニャ島のとても有名??な町、サッサリから来ました。
日本ではこの町を私に会うまでは誰も知らないけれど、美しい地中海や様々なフルーツ、絶品のオリーブオイルがあり、心踊る島です。
私が指さしているところがサッサリ!
私もまた あなた達と同じ島国の人間です。好きなことは、ギターやベースを弾きながら歌うこと、教えること、そして食べること。
A 19 anni sono andato via dalla Sardegna per studiare giapponese all'universita` di Firenze. Ho vissuto quasi dieci anni nella citta` toscana studiando, lavorando e soprattutto... cantando. Poi, finita l'universita`, ho deciso che era il momento di venire qui in Giappone.
19才の時、日本語を勉強するためにフィレンツェ大学へ行きました。
フィレンツェで勉強し、働き、大好きな歌を歌った素晴らしい月日は今も私の心の中にあります。大学を卒業した時、来日する時が来たと思いました。
フィレンツェで勉強し、働き、大好きな歌を歌った素晴らしい月日は今も私の心の中にあります。大学を卒業した時、来日する時が来たと思いました。
All'inizio ci sono stato tre mesi in viaggio di laurea, ma quando sono tornato mi sono accorto che il vostro paese mi mancava tantissimo, quindi ho cercato in tutti i modi di tornare. E ci sono riuscito!
初めて日本へ来たのは、卒業旅行での3か月間でしたが、イタリアへ帰った時、日本に戻りたいという気持ちがとても強く、忘れられませんで
した。
だから、今私はここにいます!
だから、今私はここにいます!
Ormai sono qui da piu' di 3 anni.
Qui a Tokyo ho incontrato persone di tutti i tipi, di tutti i paesi
e di tutte le eta`, e questa e` una delle cose che mi piace tanto
di questa grande citta`. Amo insegnare italiano sopratutto perche'
mi da` la possibilita` di conoscere sempre nuova gente e di imparare
anche io tante cose dalle persone a cui insegno l'italiano.
日本在住は3年以上です。
東京では様々な国籍、性格、年齢の人々と出会いました。
これは大きな街ならではのことで、私が東京を好きな理由でもあります。
そして、イタリア語を教えることも大好きです。
新たな生徒と出会う喜びや、教える事は教わることであるという気づきがあるから!
東京では様々な国籍、性格、年齢の人々と出会いました。
これは大きな街ならではのことで、私が東京を好きな理由でもあります。
そして、イタリア語を教えることも大好きです。
新たな生徒と出会う喜びや、教える事は教わることであるという気づきがあるから!
Allora? Che aspettate? Venite a studiare a piazzaItalia
perche' vi voglio conoscere subito!!
ねえ、何を待っているの?
私は早くあなた達と知り合いたい。
piazzaItaliaに来て!!
私は早くあなた達と知り合いたい。
piazzaItaliaに来て!!

Renzo先生
Ciao, mi chiamo Renzo, ho 33 anni e sono di Treviso, piccola e bellissima citta` del Nord est
dell' Italia, a pochi chilometri da Venezia. Treviso e` famosa per il suo vino eccellente, il Prosecco, per il quale vado davvero pazzo.
Ciao! わたしはRenzoです。33歳、トレビソの出身です。ヴェネツィアから数キロメートルの北イタリアの小さくて素敵な町です。トレビソはおいしいワインのプロセッコで有名で、私も大好きです。
Sette anni fa mi sono trasferito
a Firenze, dove mi sono laureato in giornalismo . Dopo la laurea mi
sono iscritto ad un Master in didattica della Lingua Italiana a Stranieri
presso l' Universita` di Siena e da 1 anno risiedo qui in Giappone,
un paese che, fin dall' infanzia, mi ha sempre affascinato per la
sua cultura, storia e tradizioni.
7年前にフィレンツェに引越し、大学でジャーナリズムを学びました。大学卒業後、シエナ大学の外国人にイタリア語を教えるためのマスターコースに通っています。1年前から日本に住みはじめました。日本の文化や歴史、伝統には小さいころからずっと惹かれていました。
Amo la mia lingua e ancor di
piu` amo insegnarla: ritengo che comunicare una cultura sia un' esperienza
davvero straordinaria.
Vi aspetto a piazzaItalia!
Vi aspetto a piazzaItalia!
私は自分の国の言語が好きです。そして、それを教えることが大好きです。自分の国の文化を伝えるすばらしい仕事です。
みなさんにピアッツァイタリアで会えるのを楽しみにしています!

Marta先生
Ciao, mi chiamo Marta, ho trent'anni
e vengo dalla Sardegna, da un posto piccolo piccolo, che si chiama Oristano,
vicinissimo al mare e molto tranquillo.
E' famosa per il suo Carnevale, in cui per tre giorni si tiene una corsa a cavallo, che si chiama "Sa Sartiglia" e che coinvolge tutta la città. Si sta in giro tutto il giorno e la notte e si possono andare a visitare anche le scuderie di coloro che prendono parte alla corsa.Di solito vengono offerti agli ospiti un sacco di piatti tipici, tanto vino e tanti dolci....meraviglioso!
Se vi capita di passare in Sardegna, provate ad andare a Oristano, non ve ne pentirete!
Sono arrivata in Giappone l'anno scorso, questa è la terza volta che vengo a Tokyo, e amo stare qui. Quando son venuta gli anni scorsi, sono rimasta solo per poco tempo, ma questa volta spero di fermarmi un pò di più: ho ancora tantissimi posti da vedere e da scoprire.
E' famosa per il suo Carnevale, in cui per tre giorni si tiene una corsa a cavallo, che si chiama "Sa Sartiglia" e che coinvolge tutta la città. Si sta in giro tutto il giorno e la notte e si possono andare a visitare anche le scuderie di coloro che prendono parte alla corsa.Di solito vengono offerti agli ospiti un sacco di piatti tipici, tanto vino e tanti dolci....meraviglioso!
Se vi capita di passare in Sardegna, provate ad andare a Oristano, non ve ne pentirete!
Sono arrivata in Giappone l'anno scorso, questa è la terza volta che vengo a Tokyo, e amo stare qui. Quando son venuta gli anni scorsi, sono rimasta solo per poco tempo, ma questa volta spero di fermarmi un pò di più: ho ancora tantissimi posti da vedere e da scoprire.
Ciao ! 私は、マルタです。30歳です。サルデーニャの出身です。
それもすごく海に近くて静かなオリスタノというとても小さい街です。 そこは、"Sa Sartiglia"というカーニバルが有名で、3日間街全体を巻き込んで馬のレースが行われます。
一日中、そして夜もレースに出場する馬の厩舎を訪れることができるし、いつもお客さんには、たくさんの種類の料理やワイン、お菓子が振舞われます、すばらしいですよね。 もしサルデーニャにくることがあったら、ぜひオリスタノも訪れてみてください、後悔はしませんよ!
私は、昨年日本にやってきました。今回で東京へは3度目になります。
ここが大好きです。以前来た時は、すこしの期間しか居ることができませんでしたが、今回は、できるだけ長く居たいと思います。まだ見たりしたいところがたくさんあります。
それもすごく海に近くて静かなオリスタノというとても小さい街です。 そこは、"Sa Sartiglia"というカーニバルが有名で、3日間街全体を巻き込んで馬のレースが行われます。
一日中、そして夜もレースに出場する馬の厩舎を訪れることができるし、いつもお客さんには、たくさんの種類の料理やワイン、お菓子が振舞われます、すばらしいですよね。 もしサルデーニャにくることがあったら、ぜひオリスタノも訪れてみてください、後悔はしませんよ!
私は、昨年日本にやってきました。今回で東京へは3度目になります。
ここが大好きです。以前来た時は、すこしの期間しか居ることができませんでしたが、今回は、できるだけ長く居たいと思います。まだ見たりしたいところがたくさんあります。
Mi sono laureata all'Università Orientale di Napoli,
con una tesi su una collezione di oggetti d'arte giapponesi di un museo
che si trova a Cagliari, capoluogo regionale della Sardegna, e devo
ammettere che continuo ad amare l'arte giapponese, in particolar modo
quella del periodo Heian e poi Tokugawa. Ma amo anche la storia e la
letteratura giapponese e continuo a leggere romanzi di scrittori contemporanei
e non. Sto facendo del mio meglio anche per leggerli in giapponese!!!
Tra i miei scrittori preferiti ci sono Kawabata, Mori Ogai, Soseki Natsume
e Murakami Haruki, oltre a vari autori di Haiku.
私は、ナポリの東洋大学を卒業しました。卒論では、サルデーニャ州のカリアリにある美術館の日本美術コレクションについて書きました。
今でも日本の美術に興味を持ち続けています。特に平安時代と徳川についてです。
また歴史や日本の文学も好きです。現代文学やそうでないものも読み続けています。
日本語で読めるように努力しているんですよ!私は、川端、森鴎外、夏目漱石、村上春樹のような作家や、俳人も好きです。
今でも日本の美術に興味を持ち続けています。特に平安時代と徳川についてです。
また歴史や日本の文学も好きです。現代文学やそうでないものも読み続けています。
日本語で読めるように努力しているんですよ!私は、川端、森鴎外、夏目漱石、村上春樹のような作家や、俳人も好きです。
Insegno la lingua italiana da un paio di anni e mi piace perche' mi da' la possibilita' di avvicinarmi ad altre persone tramite la mia lingua e cio' che rappresentano il mio Paese e la mia cultura.
私は、2年前からイタリア語を教えています。言葉を通して人と知りあっていけることや自分の国や文化を表現できるので気に入っています。
Mi piace leggere, uscire con gli
amici, ascoltare musica, sempre e dovunque,cantare quando sono felice.
Ho fatto per tanti anni equitazione, e anche se ho smesso, ho ancora cavalli e passare il tempo a curarli è una delle cose che mi rilassa e mi fa più felice.
Amo cucinare ed insegnare a cucinare sia la cucina italiana sia piatti tipici della mia Sardegna.
Ho fatto per tanti anni equitazione, e anche se ho smesso, ho ancora cavalli e passare il tempo a curarli è una delle cose che mi rilassa e mi fa più felice.
Amo cucinare ed insegnare a cucinare sia la cucina italiana sia piatti tipici della mia Sardegna.
私は、本を読んだり、友達と出かけたり、いつどんなときでも音楽を聴いたり、嬉しい時歌ったりするのが好きです。
私は、何年も乗馬をやっていました。やめてしまったけれど、まだ馬は飼っているし、馬の世話をする時間が、私にとってリラックスして、より幸せです。
料理や料理を教えることも好きです。もちろんイタリア料理もサルデーニャの料理もですよ。
私は、何年も乗馬をやっていました。やめてしまったけれど、まだ馬は飼っているし、馬の世話をする時間が、私にとってリラックスして、より幸せです。
料理や料理を教えることも好きです。もちろんイタリア料理もサルデーニャの料理もですよ。
Ci vediamo a piazzaItalia!
Marta Garau
Marta Garau
ピアッツァイタリアで会いましょうね!
マルタ ガラウ
マルタ ガラウ

Maria先生
Ciao a tutti!!!
Mi chiamo Maria, ho 30 anni e vengo da Napoli….conoscete tutti la mia città, vero?....pizza, sole e tanto caos!!!! Ma a Napoli ci sono anche tante altre cose interessanti da vedere e da fare: ad esempio, io adoro perdermi tra le stradine del centro, dove si possono trovare tante chiese piccole e antiche, avvolte in un’aria così speciale.
Mi chiamo Maria, ho 30 anni e vengo da Napoli….conoscete tutti la mia città, vero?....pizza, sole e tanto caos!!!! Ma a Napoli ci sono anche tante altre cose interessanti da vedere e da fare: ad esempio, io adoro perdermi tra le stradine del centro, dove si possono trovare tante chiese piccole e antiche, avvolte in un’aria così speciale.
みなさん、こんにちは!!!
私は、マリアです、30歳です、ナポリから来ました。 みなさんは私の街を知ってますよね。ピザと太陽とにぎやかなところです。でもナポリには、他にもたくさんの面白いところがあるんですよ。 例えば、私は街の中心の路地で迷うことが好きだし、特別な雰囲気の小さくて古い教会を発見できるんです!!! ここが大好きです。以前来た時は、すこしの期間しか居ることができませんでしたが、今回は、できるだけ長く居たいと思います。まだ見たりしたいところがたくさんあります。
私は、マリアです、30歳です、ナポリから来ました。 みなさんは私の街を知ってますよね。ピザと太陽とにぎやかなところです。でもナポリには、他にもたくさんの面白いところがあるんですよ。 例えば、私は街の中心の路地で迷うことが好きだし、特別な雰囲気の小さくて古い教会を発見できるんです!!! ここが大好きです。以前来た時は、すこしの期間しか居ることができませんでしたが、今回は、できるだけ長く居たいと思います。まだ見たりしたいところがたくさんあります。
Mi piace molto l’arte religiosa, così al liceo ho studiato pittura: e strada facendo, ho conosciuto molti pittori giapponesi interessanti, come Katsushika Hokusai e Utagawa Hiroshige. Ma è stata soprattutto la pittura del “suibokuga” a colpirmi!! Così, mi sono iscritta all’Istituto Universitario Orientale di Napoli dove ho potuto studiare la lingua e l’arte giapponese. Dopo la laurea, sono venuta a Tokyo in vacanza…ed è stato subito amore!!! Non sono più andata via: vivo qui da tre anni e da sempre insegno la lingua italiana. Il mio lavoro mi piace molto, perché mi consente di unire le mie più grandi passioni: la mia Italia e il “mio” Giappone. E poi, ogni volta incontro persone nuove e interessanti!
宗教的な美術が好きだから、高校で絵画を勉強しました。勉強しながら葛飾北斎と歌川広重のようなたくさんの面白いが画家を知りました。でも特に水墨画に感動しました!!ナポリ東洋大学に入学して、そこで日本語と日本美術を勉強することができました。
卒業したあと、日本に旅行にきてひとめぼれしてしまいました!!!
そのまま帰国せずに3年暮らしていて、その時からイタリア語を教えています。
私の好きなこと(私のイタリアと私の日本)を結ぶことができるから、自分の仕事が大好きです。それに加えて毎回新たらしい面白い人たちとも出会えるしね!
Mi raccomando, vi aspetto tutti
a piazzaItalia!!
Ciao, Maria
Ciao, Maria
みなさんとピアッツァイタリアで会えるのを楽しみにしています!
Ciao, Maria
Ciao, Maria
